侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌

侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌朗读

东风已绿瀛洲草,紫殿红楼觉春好。

池南柳色半青青,萦烟袅娜拂绮城。

垂丝百尺挂雕楹,上有好鸟相和鸣,间关早得春风情。

春风卷入碧云去,千门万户皆春声。

是时君王在镐京,五云垂晖耀紫清。

仗出金宫随日转,天回玉辇绕花行。

始向蓬莱看舞鹤,还过茝若听新莺。

新莺飞绕上林苑,愿入箫韶杂凤笙。

译文

东风已吹绿了瀛洲之草,宫中的紫殿和红楼,在春色里显得格外的美丽。

龙池之南的柳色才着半绿,远望似一片绿烟;柳条在春风中袅娜,拂着壮丽的城墙。

春天的游丝高高地挂在雕梁画柱上,上面有美丽的小鸟在间关和鸣,好像它们已早知春天的消息。

春风将间关的鸟语吹入云中,给千家万户都带来了春天的声音。

这时君王正在京城的宫廷之中游乐,天上有五彩祥云笼罩。

仪仗在阳光的照耀下出了金宫,玉辇绕着花丛而行。

先到蓬莱岛去看仙鹤跳舞,又过茝若宫去听黄莺唱歌。

黄莺在上林苑中飞鸣而去,但愿他的歌声能与凤笙一起,奏出一曲箫韶之乐。

注释

侍从:侍奉皇帝。宜春苑:唐玄宗游猎的一所园林。《雍录》:“天宝中,即东宫置宜春北苑。”龙池:唐玄宗所建兴庆宫之宫池。《唐诗纪事》:“龙池,兴庆宫池也,明皇潜龙之地。”啭:鸟声宛转。

瀛洲:兴庆宫内的瀛洲门,见《唐两京城坊考》卷一。

萦烟:烟气缭绕。绮城:城墙之美称。指兴庆宫东倚长安城墙之夹城。

雕楹:即雕梁画柱。楹,柱子。

间关:鸟鸣声。

镐京:西周的都城。在今西安市。此处代长安。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“周武王宫,即镐京也,在县西北十八里。”

五云:五色祥云。《宋书·符瑞志》:“云有五色,太平之应也。曰庆云。”天子之气。《宋书·王昙首传》:“景平中,有龙见西方。半天腾上,荫五彩云,京都远近聚观,太史奏曰:‘西方有天子气。”’这里指皇帝所在地。紫清:此指天空。

仗:指皇帝出行的仪仗。

玉辇:帝后所乘之辇车。玉辇,美称。

蓬莱:指大明宫内太液池中之蓬莱山。太液池在蓬莱宫之北。见《唐两京城坊考》卷一。

茝若:汉殿名,在未央宫中。见《三辅黄图》卷三。

上林:汉代苑林,在长安西北。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“上林苑,在县西北一十四里,周匝二百四十里,相如所赋也。”

箫韶:舜乐。即圣人之乐。《书·益稷》:“箫韶九成,凤凰来仪。”凤笙:笙有十三簧管,排列之形似凤。故云凤笙。

参考资料:

1、詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:250页

2、于庆元.唐诗三百首续选详注.西安市:三秦出版社,1997年:103-104页

侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌创作背景

  天宝初,李白被征召,当了两年供奉翰林,实际是文学侍从之臣。初始他以为可以实现政治抱负,心情非常兴奋,所以奉诏所作多有称颂之辞。此诗是天宝二年(743)春诗人李白在长安宜春苑侍从玄宗皇帝游苑,奉诏所作。

参考资料:

1、詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:250页

2、宋绪连.三李诗鉴赏辞典.长春市:吉林文史出版社,1992年:227-228页

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ...

李白朗读
()

猜你喜欢

释怀深

一切法不生,一切法不灭。若能如是解,诸佛常现前。

()

归来语向谁,白发故交稀。满目亭台好,伤心俗化微。

慌迷携鹤径,惭过钓鱼矶。童子何知我,犹嗤旧素衣。

()

从仕二十载,卜居亦六七。身世任蓬转,无问喧与僻。

最后移阙西,地位更平直。趋鼓向启明,绕尽宫树碧。

()

抱被相随石室中,天鸡初唱海涛红。晦明不定山头日,呼舞无端谷口风。

前辈书题空石藓,野人心思只云松。神仙骨相知谁是,更踏飞云最上峰。

()

操存不改旧书生,几载官衙饭菜羹。小郭自临三水上,十州同识独清名。

俸钱每用填民歉,坐舫时因送客行。我从能言言不尽,口碑先已到神京。

()

差极人臣位,南柯梦转虚。盖棺论未定,颇费史家书。

()