于园

于园朗读

  于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

  园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。瓜洲诸园亭,俱以假山显,(胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人),至于园可无憾矣。

译文

  于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。

  于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能到上面去,因为这里没有空隙、满满当当而奇特。后厅临近池塘,池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬起头来看莲花,反而像在天上,这里因为空旷而奇特。卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的外壳,这里因为阴暗深远而奇特。再往后还有一座水阁,长长的形状像小船,横跨在小河上。水阁的四周,矮小的灌木生长茂盛,鸟儿在这里叽叽喳喳,人好像在深山密林之中。坐在阁子中,这里的境界使人感到舒坦、碧绿、幽深。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。

注释

瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。

步:同“埠”,水边停船之处。

葆生:张联芳,字尔葆,山阴人,官扬州司马。葆生叔父,善画好收藏古董。

同知:知府的佐官,分掌督梁、缉捕、江防、水利等,分驻指定地点。文中为担任同知。

园:建筑园子。

所园:所建筑的园林。

显者:指有名声有地位的人。

刺:名帖。这里做动词用,投下名帖。

携:带。

余:我。

款:殷勤招待。

之:人称代词,我们。

奇:罕见的,稀罕的。

磊:堆砌。

磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。

植:栽种。

数:几.

缘:顺着,沿着。

以:因为。

实:满满当当,没有空隙。

临:临近,靠近。

绝:极。

壑:山沟。

绝壑:陡峭的山沟。

空:空旷。

槛:栏杆。

幽阴深邃:阴暗深远。

艇子:小船.

蒙丛:覆盖,丛生,草木茂盛的样子。

啾唧:细小而碎杂的声音。

其:代"水阁"。

颓然:柔顺的样子,文中指舒坦。

碧窈:碧绿幽远,幽深的草木丛中。

诸:众,各。

俱:都。

以:凭借。

显:显扬,有名声。

至:到了/放在

矣:语气助词,相当于“了”。

憾:心感不满。

张岱

张岱(1597年~1679年)又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,山阴(今浙江绍兴)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少为富贵公子,精于茶艺鉴赏,爱繁华,好山水,晓音乐,戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。张岱为明末清初文学家、史学家,其最擅长散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等绝代文学名著。 ...

张岱朗读
()

猜你喜欢

万幕如云振鼓鼙,角声呜咽马惊嘶。亚夫持重惟坚壁,应为桑榆太白低。

()
陈际盛

绕屋千竿修竹,点池半亩新荷。门无热客来往,始觉清凉意多。

()

夜梦乘轻舟,挂席浮天池。天池亦何有,涛澜靡津涯。

中有三神山,楼观何巍巍。晶荧白玉阙,彩错黄金旗。

()

片云远隔五羊城,白足高僧事事清。吟对梅花看月色,坐题桐叶听秋声。

一尘不及人间迹,万虑都忘物外情。卖却床头琴与剑,几回相见话生平。

()

芦沟桥西车马多,山头白日照清波。毡庐亦有江南妇,愁听金人出塞歌。

()

若道寻春被雨催,如何随处两三杯。

晚晴晓雨如翻手,有底亏侬不好来。

()