陪李北海宴历下亭

陪李北海宴历下亭朗读

东藩驻皂盖,北渚凌清河。

海右此亭古,济南名士多。

云山已发兴,玉佩仍当歌。

修竹不受暑,交流空涌波。

蕴真惬所欲,落日将如何?

贵贱俱物役,从公难重过!

译文

李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。

历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。

云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。

修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。

这里的景物蕴含真趣,令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。

贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。

注释

东藩:李北海,均指李邕。北海在京师之东,故称东藩。司马相如《上林赋》:“齐列为东藩。”

皂盖:青色车盖。汉时太守皆用皂盖。

北渚:指历下亭北边水中的小块陆地。

清河:大清河,又名济水,原在齐州(济南)之北,后被黄河夺其河路。

海右:古时正向为南,因海在东,陆地在西,故称陆地为“海右”。

济南名士多:此句作者自注:“时邑人蹇处士等在座。”自汉以来的经师如伏生等,皆济南人,故曰名士多。这两句诗,因为颂扬得实,已为后人作为对联,悬挂亭中(今改为门联)。

云山已发兴(xìng):曹毗文:招仪凤于云山。云山指远处的云影山色。发兴催发作诗的兴致。

玉佩:唐时宴会有女乐,此处指唱歌侑酒的歌妓。

当:是当对的当。语本曹操诗:“对酒当歌。”有人解作应当或读作去声。

修竹:修长的竹子。阮籍诗:修竹隐山阴。江淹《竹赋》:亦中暑而增肃。交流:此与彼受谓之“交”。指历水与泺水,二水同入鹊山湖。

交流:两河交汇。《东征赋》:望河济之交流。《三齐记》:历水出历祠下,众源竟发,与泺水同入鹊山湖。所谓交流也。

蕴真:蕴含着真正的乐趣。用谢灵运诗“表灵物莫赏,蕴真谁为传?”是说此亭蕴含真趣(自然美),故以得一游为快。

惬:称心,满意。

贵:尊贵,指李邕。贱:低贱,杜甫自谦之称。

俱:都。

物役:为外物所役使。

公:指李邕。

难重过:难以再有同您一起重游的机会。

参考资料:

1、萧涤非:《杜甫诗选注》.人民文学出版社,1998年8月版,第9-10页

2、李时人编著,中华山名水胜旅游文学大观(上) 诗词卷,三秦出版社,第791页

3、韩成武 张志民,杜甫诗全译,河北人民出版社,1997年10月第1版,第16页

陪李北海宴历下亭创作背景

  天宝四年(745年),杜甫到临邑看望其弟杜颖,途经济南,适逢北海郡太守李邕在济南,相与游宴于历下亭。其时,杜甫能陪李邕宴游历下亭,真是快意当前,不能无诗,此诗便是他即席所赋。

参考资料:

1、李时人编著,中华山名水胜旅游文学大观(上) 诗词卷,三秦出版社,第791页

2、卢国琛选注,杜甫诗醇,浙江大学出版社,2006年11月第1版,第4页

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 ...

杜甫朗读
()

猜你喜欢

寂寂青枫岸,萧萧白版扉。

端居常嬾动,偶出却忘归。

()

稍尽彭城山,悠然见清淮。微雨虽沾衣,能令山色佳。

出没前后旌,浮云时与偕。浊酒两三行,聊以佐归怀。

()

空谷有佳人,素质明秋霜。凌风拾翠羽,皎皎双明珰。

负薪日惨廪,怨此江路长。红颜委中野,三叹以徬徨。

()

瀰瀰水槛俯横桥,水面新荷影动摇。

时向青空飞白鹭,不妨悲翠立兰苕。

()

若道寻春被雨催,如何随处两三杯。

晚晴晓雨如翻手,有底亏侬不好来。

()

银阙书飞急羽忙,料应滕六奏虚皇。

要将阆苑蓬壶水,幻作琼林玉树芳。

()