曹丕《燕歌行》“明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。”注释译文解析及赏析

曹丕《燕歌行》“明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。”注释译文解析及赏析,是由国学启蒙网从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。

《燕歌行》是一个乐府题目,属于《相和歌》中的《平调曲》,这个曲调以前没有过记载,因此据说就是曹丕开创的。 曹丕的《燕歌行》有两首,是写妇女秋思,由他首创,所以后人多学他如此用燕歌行曲调做闺怨诗。

原文:

秋风萧瑟天气凉,     草木摇落露为霜,     群燕辞归雁南翔。     念君客游思断肠,     慊慊思归恋故乡,     何为淹留寄他方?     贱妾茕茕守空房,     忧来思君不敢忘,     不觉泪下沾衣裳。     援琴鸣弦发清商,     短歌微吟不能长。     明月皎皎照我床,     星汉西流夜未央。     牵牛织女遥相望,     尔独何辜限河梁?


注释及翻译:

 

  ①本篇属《相和歌辞·平调曲》。燕是北方边地,征戍不绝,所以《燕歌行》多半写离别。     ②摇落:凋残。     ③鹄:天鹅。     ④慊慊(qièqiè) :空虚之感。淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。     ⑤茕茕(qióngqióng):孤独无依的样子。出自《楚辞.九章.思美人》:“独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。”     ⑥援:执,持。清商:乐名。清商音节短促,所以下句说“短歌微吟不能长”。     ⑦夜未央:夜已深而未尽的时候。古人用观察星象的方法测定时间,这诗所描写的景色是初秋的夜间,牛郎星、织女星在银河两旁, 初秋傍晚时正见于天顶, 这时银河应该西南指,现在说“星汉西流”,就是银河转向西,表示夜已很深了。     ⑧尔:指牵牛、织女。河梁:河上的桥。传说牵牛和织女隔着天河,只能在每年七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。

作品译文

  秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。     燕群辞归,天鹅南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。     思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。     贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。     拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。短歌轻吟,似续还断。     那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉向西流,忧心不寐夜漫长。     牵牛织女啊远远的互相观望,你们究竟有什么罪过,被天河阻挡。

赏析

这是曹丕《燕歌行》二首中的第一首。《燕歌行》是一个乐府题目,属于《相和歌》中的《平调曲》,它和《齐讴行》、《吴趋行》相类,都是反映各自地区的生活,具有各自地区音乐特点的曲调。燕(Yān)是西周以至春秋战国时期的诸侯国名,辖地约当今北京市以及河北北部、辽宁西南部等一带地区。这里是汉族和北部少数民族接界的地带,秦汉以来经常发生战争,因此历年统治者都要派重兵到这里戍守,当然那些与此相应的筑城、转输等各种摇役也就特别多了。拿最近的事实说,建安十二年(207)曹操北伐乌桓的战争,就发生在这古燕国的北部今辽宁省兴城一带。反映这个地区战争徭役之苦的作品,早在秦朝就有“生男慎勿举,生女哺用脯。不见长城下,尸骨相撑拄”的民歌,到汉代更有了著名的《饮马长城窟》。曹丕的《燕歌行》从思想内容上说就是对这种文学作品的继承与发展。郭茂倩《乐府诗集》引《乐府解题》说:“魏文帝‘秋风’‘别日’二曲言时序迁换,行役不归,妇人怨旷无所诉也。”又引《乐府广题》说:“燕,地名也。言良人从役于燕,而为此曲。”这样来理解作品的内容是正确的。《燕歌行》不见古辞,这个曲调可能就创始于曹丕。这篇作品反映的是秦汉以来四百年间的历史现象,同时也是他所亲处的建安时期的社会现实,表现了作者对下层人民疾苦的关心与同情。

本篇内容由国学启蒙网 yebeta.com 为您整理。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把国学启蒙网推荐给更多的古文学习爱好者。