“吕文穆公蒙正以宽厚为宰相”古文阅读标准答案及原文译文解析

“吕文穆公蒙正以宽厚为宰相”古文阅读标准答案及原文译文解析,是由国学启蒙网从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。
(选自欧阳修《归田录》)
(注释:①吕文穆公:吕蒙正,宋太宗时任宰相。文穆是他的谥号。②孝卫公:唐初功臣李靖,曾封为卫国公。)

1.选出与“其弟伺间从容言之”中的“之”字用法相同的一项:(          )
A、昔贤之所难也                  B、今子欺之,是教子欺也
C、其子患之,告其父曰            D、丞相熟视久之,亦不自识
2.下列句子中加点词的意义与现代汉语不同的一项是:(        
A、其弟伺间从容言之                  B、闻者叹服
C、魏王雅望非常                                D、乡人子失意,山缀榜末,先归
3.翻译下面的句子:
(1)其弟伺间从容言之。
(2)盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也
4.在作者看来,倡廉拒贿应该做到哪两点?
参考答案
1.C 
2.C 
3.(1)他的弟弟等待到机会后就神态自若地把这件事告诉了他。
(2)喜欢一样东西却不被这件东西所牵累的人大概是很少的,这是过去的贤人也很难做到的啊! 
4.(1)严以律己,秉公处事;(2)胸怀坦荡,不为物累。


附加注释
1. 吕文穆公:吕蒙正,字圣功。曾三次登上相位,谥号“文穆”。
2.以:凭借。
3.眷遇:赏识 ,眷:器重宠信。
4.遇:礼遇。
5.鉴:镜子。
6.因:凭借、依靠。
7.知:知遇,得到赏识或重用。
8.伺间:等待空闲。
9.从容:不慌不忙。
10.于:介词,比。
11.盖:发语词,表示将发议论。
12.好:嗜好。
13.之:主谓间。
14.安:哪里,怎么。
15.以为:认为。
16.李卫公:唐初功臣李靖,曾封为卫国公。
17.逸事:前代或前人流传下来的不记于正史中的事迹 。世人不大知道的关于某人的事迹,多指不见于正式记载的。
18.尤:尤其,特别。
19.累:牵累;连累。

参考译文
吕蒙正做了宰相后以宽厚待人,宋太宗尤其赏识。有一位朝庭中的官员,家里藏有(一面)古镜,自己说这面镜能照二百里。 (朝士)想凭借吕蒙正的弟弟(把古镜)献给吕蒙正来求得(他的)赏识。吕蒙正的弟弟等到他有空闲的时候不慌不忙地告诉他,吕蒙正笑着说:“我的脸不过碟子般大小,怎么用得着能照二百里的(镜子)?"他的弟弟于是不敢再说这事了。听到这话的人都赞叹佩服吕蒙正,认为他比李卫公更贤德。大概他的嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。

本篇内容由国学启蒙网 yebeta.com 为您整理。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把国学启蒙网推荐给更多的古文学习爱好者。